Ir al contenido

Cesta

La cesta está vacía

Términos del servicio

§1 - Validez de las entregas, ofertas y ventas exclusivamente sobre la base de las siguientes condiciones

01

Las presentes Condiciones Generales formarán parte integrante de todos los contratos.

02 

Para los empresarios, estas Condiciones Generales se aplicarán también a todas las relaciones comerciales futuras, aunque no se acuerden de nuevo expresamente las Condiciones Generales.

03 

Las condiciones generales contradictorias o las reconfirmaciones divergentes sólo se reconocerán si Vintage Chronos Germany GbR las confirma expresamente por escrito.

04 

El cliente es un consumidor en la medida en que la finalidad de los bienes y servicios solicitados no pueda atribuirse a su actividad comercial o profesional independiente. Por el contrario, un empresario es toda persona física o jurídica o sociedad con capacidad jurídica que actúa en el ejercicio de su actividad comercial o profesional independiente al celebrar el contrato.

 

§2 - Oferta, aceptación y contrato

01

Las ofertas escritas y verbales están sujetas a cambios y no son vinculantes, aunque no estén etiquetadas como tales. Las ofertas de Vintage Chronos Germany GbR en Internet deben entenderse como una invitación a presentar una oferta de conformidad con el Código Civil alemán (BGB).

02

Un contrato de compraventa entre el cliente y Vintage Chronos Germany GbR sólo se perfeccionará si Vintage Chronos Germany GbR confirma el pedido del cliente por escrito o por correo electrónico junto con el envío de las CGC. Con el pago del precio de compra, el comprador confirma de nuevo expresamente que ha leído y aceptado las CGC.

 

§3 - Plazo de aceptación, retraso en la aceptación e indemnización del cliente

01

Según § 146 ff. BGB, el pedido del cliente caduca si es rechazado por Vintage Chronos Germany GbR o no es aceptado a tiempo. Vintage Chronos Germany GbR debe confirmar la oferta del cliente en un plazo de siete días a partir de la recepción de la oferta. Si Vintage Chronos Germany GbR no cumple este plazo, no se celebra ningún contrato de compra válido y el cliente queda liberado de su pedido vinculante.

02

Si Vintage Chronos Germany GbR no confirma un pedido del cliente hasta una vez vencido el plazo mencionado, esto no constituye un contrato de compraventa, ya que el cliente queda liberado de la obligación de realizar el pedido una vez vencido el plazo. La confirmación tardía del pedido debe entenderse como un nuevo pedido y puede ser aceptada o rechazada por el cliente. La aceptación de la oferta debe declararse en un plazo de siete días. En caso contrario, el contrato se considerará no celebrado.

 

§4 - Derecho de cancelación conforme al artículo 145 del Código Civil alemán (BGB)

01 

El solicitante está obligado a presentar su solicitud de conformidad con las disposiciones legales.

 

§5 - Derecho de anulación del consumidor - Política de anulación

 

01

Si el cliente es un consumidor y ha celebrado un contrato con el proveedor utilizando exclusivamente medios de comunicación a distancia, en particular por teléfono, correo electrónico o a través del sitio web del proveedor, tiene derecho a anular su declaración de voluntad de celebrar el contrato en un plazo de catorce días sin indicar los motivos. El plazo comienza como muy pronto el día siguiente a la recepción de los bienes si el consumidor ya ha recibido en ese momento esta política de cancelación en forma de texto. Para ejercer su derecho de cancelación, debe ponerse en contacto con nosotros,

 

Vintage Chronos Alemania, Hohenzollernring 85-87, 50672 Colonia 
Correo electrónico: info@vintagechronos-germany.de.de

 

de su decisión de rescindir el presente contrato mediante una declaración inequívoca (por ejemplo, una carta enviada por correo postal, fax o correo electrónico). Puede utilizar el modelo de formulario de cancelación adjunto, pero no es obligatorio.

Para cumplir el plazo, basta con que envíe su notificación de ejercicio del derecho de cancelación antes de que expire el plazo de cancelación.

 

02

Consecuencias de la rescisión - Si el cliente ha rescindido el contrato, Vintage Chronos Germany reembolsará todos los pagos recibidos del cliente, incluidos los gastos de envío (con excepción de los gastos suplementarios resultantes de la elección por parte del cliente de un tipo de envío distinto al tipo menos costoso de envío estándar ofrecido por Vintage Chronos Germany), sin demora indebida y, en cualquier caso, a más tardar 14 días a partir del día en que Vintage Chronos Germany sea informada de la decisión del cliente de rescindir el presente contrato. Para este reembolso, Vintage Chronos Germany utilizará el mismo medio de pago que el cliente utilizó para la transacción original, a menos que se acuerde expresamente otra cosa con el cliente; en ningún caso Vintage Chronos Germany cobrará al cliente ninguna tasa por este reembolso.

 

Vintage Chronos Germany podrá denegar el reembolso hasta que Vintage Chronos Germany haya recibido la mercancía de vuelta o el cliente haya presentado una prueba de que la mercancía ha sido devuelta, según qué condición se cumpla primero. El cliente deberá devolver o entregar la mercancía a Vintage Chronos Germany inmediatamente y, en cualquier caso, en un plazo máximo de catorce días a partir del día en que Vintage Chronos Germany haya sido informada de la rescisión del presente contrato. El plazo se cumple si el cliente envía la mercancía antes de que haya transcurrido el plazo de catorce días. El cliente correrá con los gastos directos de devolución de la mercancía. Si el cliente no puede devolver la mercancía recibida en su totalidad o en parte, o sólo en un estado deteriorado, deberá pagar una indemnización por la pérdida de valor, incluso si el deterioro se debe a que la mercancía se ha utilizado conforme a lo previsto. La disminución de valor puede corresponder al precio total de compra. Esto no se aplica si el deterioro de los bienes se debe únicamente a su inspección, como habría sido posible en una tienda, por ejemplo. Además, la obligación de pagar una indemnización por el deterioro de valor causado por el uso previsto de los bienes puede evitarse si el comprador no utiliza los bienes como si fueran de su propiedad y se abstiene de hacer cualquier cosa que pueda menoscabar su valor.

 

Modelo de formulario de cancelación:

(Si desea rescindir el contrato, rellene y devuelva este formulario).

- A [el nombre, la dirección y la dirección de correo electrónico del empresario deben ser insertados aquí por el empresario]:
- Por la presente, yo/nosotros (*) rescindimos el contrato celebrado por mí/nosotros (*) para la adquisición de los siguientes bienes (*)/la prestación del siguiente servicio (*)
- Pedido el (*)/recibido el (*)
- Nombre del consumidor o consumidores
- Dirección del consumidor o consumidores
- Firma del consumidor o consumidores (sólo para notificaciones en papel)
- fecha

(*) Táchese lo que no proceda".

Fin de la política de anulación

 

§6 - Derecho de rescisión por parte de Vintage Chronos Germany GbR

01

En caso de que se produzcan cuellos de botella o problemas de entrega imprevistos o comparables de los que Vintage Chronos Germany no sea responsable, Vintage Chronos Germany informará inmediatamente al comprador. En este caso, Vintage Chronos Germany se reserva expresamente el derecho de rescindir el contrato de compra.

02

Si el precio de compra confirmado por escrito o por correo electrónico por Vintage Chronos Germany GbR no se abona en la cuenta de Vintage Chronos Germany GbR en un plazo de dos semanas tras el envío de la confirmación del precio de compra por escrito o por correo electrónico debido a un fallo del comprador, Vintage Chronos Germany podrá declarar su cancelación del contrato de compra de acuerdo con las disposiciones legales en lugar de hacer valer la reclamación del precio de compra. Cualquier reclamación por daños y perjuicios por parte de Vintage Chronos Germany no se verá afectada por el ejercicio del derecho de cancelación. En caso de rescisión, cualquier pago posterior realizado por el cliente que exceda de una reclamación justificada por daños y perjuicios o una reclamación justificada por compensación deberá ser reembolsado inmediatamente.

 

§7 - Precios y gastos de envío

01

Todos los precios publicados verbalmente o por escrito son sin compromiso. Quedan reservados los errores y los cambios de precios a corto plazo. Todos los precios se indican en euros.

02

Todos los precios indicados en el sitio web del proveedor incluyen el impuesto sobre el valor añadido legal aplicable.

03

Salvo que se acuerde lo contrario, Vintage Chronos Germany GbR enviará la mercancía solicitada de forma gratuita dentro de Alemania. Los gastos de envío, embalaje, expedición y seguro correrán por nuestra cuenta.

04

En el caso de entregas transfronterizas, es posible que el comprador deba abonar otros impuestos (por ejemplo, en el caso de una adquisición intracomunitaria) y/o tasas (por ejemplo, derechos de aduana) en casos concretos, pero no a Vintage Chronos Germany, sino a las autoridades aduaneras o fiscales allí competentes.

 

§8 - Entrega

01

Se ruega a los consumidores que comprueben la integridad de la mercancía, los defectos evidentes y los daños de transporte inmediatamente después de la entrega y que notifiquen cualquier reclamación a Vintage Chronos Germany y al transportista lo antes posible. Esto no afectará a los derechos de garantía del comprador.

02

Si el comprador es un consumidor, el riesgo de pérdida accidental y deterioro accidental de los bienes vendidos durante el envío no se transmitirá al comprador hasta que los bienes le sean entregados, independientemente de que el envío esté asegurado o no.

03

Si el comprador no es un consumidor, la entrega y el envío serán por cuenta y riesgo del comprador.

04

La mercancía sólo se enviará a la dirección de entrega especificada una vez que el vendedor haya recibido el precio de compra íntegro y los gastos de envío.

05

Todos los plazos de entrega vinculantes requieren confirmación expresa por escrito. Se admiten entregas parciales. Vintage Chronos Germany GbR no será responsable de los retrasos en la entrega y el cumplimiento debidos a fuerza mayor y a acontecimientos que dificulten considerablemente o imposibiliten la entrega, como huelgas, interrupciones operativas, órdenes oficiales, dificultades en la adquisición de materiales, etc., aunque se produzcan en el proveedor, incluso en el caso de plazos y fechas acordados de forma vinculante.

06

La aceptación de las mercancías pedidas y entregadas es una obligación del comprador. Si el comprador rechaza o no acepta la mercancía, incurre en demora de aceptación. Tras un nuevo intento de entrega igualmente fallido, Vintage Chronos Germany GbR se reserva el derecho a exigir el 20% del valor del pedido en concepto de indemnización, sin perjuicio de la prueba de daños y perjuicios superiores.

 

§9 - Condiciones de pago

01

La mercancía se entrega mediante transferencia bancaria, domiciliación bancaria, cheque o efectivo. La elección de la forma de pago se realiza de común acuerdo con Vintage Chronos Germany GbR. Además, también se puede acordar con Vintage Chronos Germany GbR otra forma de pago (pago por adelantado, cheque bancario confirmado). El pago sólo se considerará efectuado cuando el importe a pagar haya sido abonado irrevocablemente en la cuenta de Vintage Chronos Germany GbR.

02

Si el cliente se retrasa en el pago, Vintage Chronos Germany GbR tendrá derecho a exigir intereses de hasta 5 puntos porcentuales por encima del respectivo tipo de descuento del Deutsche Bundesbank o del tipo de referencia del Banco Central Europeo. Queda expresamente reservada la reclamación de otros daños y perjuicios causados por la mora.

 

§10 - Retención o compensación

01

El cliente sólo tendrá derecho a retener o compensar importes parciales si se ha establecido legalmente o ha sido reconocida por escrito por Vintage Chronos Germany GbR una contrademanda con la que el cliente desee compensar.

 

§11 - Conservación del título

01

La mercancía sigue siendo propiedad del vendedor hasta el pago íntegro del precio de compra.

02

Si el comprador es un empresario, se aplicará además lo siguiente:

a

El vendedor conservará la propiedad de la mercancía hasta que se hayan satisfecho íntegramente todas las reclamaciones derivadas de la relación comercial en curso. No está permitida la pignoración o la transmisión de la propiedad a título de garantía antes de la transmisión de la propiedad de la mercancía reservada.

b

El comprador puede revender los bienes en el curso ordinario de sus negocios.
En este caso, el comprador cede todas las reclamaciones por el importe de la factura derivadas de la reventa al vendedor que acepta la cesión. El comprador está además autorizado a cobrar la reclamación. No obstante, si no cumple debidamente sus obligaciones de pago, el vendedor se reserva el derecho de cobrar él mismo la reclamación.

c

Si la mercancía sujeta a reserva de dominio se combina y mezcla, el vendedor adquirirá la copropiedad del nuevo artículo en la proporción del valor de factura de la mercancía sujeta a reserva de dominio con respecto a los demás artículos transformados en el momento de la transformación.

d

El vendedor se compromete a liberar las garantías que le correspondan a petición suya en la medida en que el valor realizable de las garantías del vendedor supere en más de un 10% el crédito a garantizar. La elección de las garantías a liberar corresponde al vendedor.

 

§12 - Garantía

01

Se aplican las disposiciones legales.

02

En el caso de mercancías usadas, el periodo de garantía será de un año a partir de la entrega de la mercancía, desviándose de la normativa legal. El plazo de garantía de un año no se aplicará a los daños causados por culpa imputable al vendedor que se deriven de lesiones a la vida, la integridad física o la salud y daños causados por negligencia grave o dolo o intención fraudulenta por parte del vendedor, así como en el caso de reclamaciones de recurso de conformidad con §§ 478, 479 BGB.

03 

Si el comprador es un empresario, se aplica lo siguiente en desviación del § 12 (1):

a

Sólo las propias especificaciones del Vendedor y la descripción del producto del fabricante se considerarán acordadas como calidad de la mercancía, pero no otra publicidad, promociones públicas y declaraciones del fabricante.

b

El comprador está obligado a inspeccionar la mercancía inmediatamente y con el debido cuidado para detectar desviaciones de calidad y cantidad, y a notificar al vendedor por escrito los defectos evidentes en un plazo de 7 días a partir de la recepción de la mercancía; el envío puntual es suficiente para cumplir el plazo. Esto también se aplica a los defectos ocultos descubiertos con posterioridad.

c

Queda excluida la reclamación de la garantía en caso de incumplimiento de la obligación de inspección y notificación de defectos.

d

En caso de defectos, el vendedor deberá, a su discreción, cumplir la garantía mediante reparación o sustitución. Si la subsanación de defectos fracasa dos veces, el comprador podrá, a su discreción, exigir una reducción del precio o rescindir el contrato. En caso de subsanación de defectos, el vendedor no tendrá que correr con el aumento de los gastos ocasionados por el transporte de la mercancía a un lugar distinto del lugar de cumplimiento, siempre que el transporte no corresponda al uso previsto de la mercancía.

e

El plazo de garantía es de un año a partir de la entrega de la mercancía. § Se aplicará el artículo 12, apartado 2, frase 2.

 

§13 - Limitaciones de responsabilidad

01

Queda excluida la responsabilidad de Vintage Chronos Germany por infracciones del deber por negligencia leve si no se ven afectadas obligaciones contractuales esenciales, es decir, obligaciones cuyo cumplimiento es imprescindible para la correcta ejecución del contrato, cuya infracción pone en peligro la consecución de la finalidad del contrato y en cuyo cumplimiento confía regularmente el comprador, daños derivados de lesiones a la vida, el cuerpo o la salud, garantías de calidad del objeto de compra o reclamaciones en virtud de la Ley de Responsabilidad por Productos Defectuosos. Lo mismo se aplica a los incumplimientos correspondientes de las obligaciones por parte de los auxiliares ejecutivos de Vintage Chronos Germany. La responsabilidad se limita a los daños que cabe esperar para un contrato típico. La limitación de responsabilidad no se extiende a dolo y negligencia grave. 

 

§14 - Lugar de cumplimiento, lugar de jurisdicción

01

El lugar de cumplimiento para todas las prestaciones derivadas de la relación comercial con el Vendedor y el lugar de jurisdicción es Aquisgrán, siempre que el Comprador no sea un consumidor, sino un comerciante, una persona jurídica de derecho público o un patrimonio especial de derecho público.

02

En principio, se aplica la legislación de la República Federal de Alemania

 

§15 - Disposiciones finales

01

Si una cláusula de estas Condiciones Generales o una disposición en el marco de otros acuerdos contractuales fuera o deviniera inválida, ello no afectará a la validez de todas las demás disposiciones o acuerdos. § Se aplicará en consecuencia el artículo 306 del Código Civil alemán (BGB). Las partes se comprometen a acordar en este caso una disposición que se aproxime lo más posible a la intención jurídica y económica original.

02

Todas las modificaciones, suplementos, cancelaciones o acuerdos divergentes de las Condiciones Generales deben realizarse por escrito para que surtan efecto. Esto también se aplica a la renuncia al propio requisito de forma escrita.